PDA

View Full Version : [Bahasa] Belajar Bahasa Sunda.



Caporegime
April 19th, 2012, 23:05
karena semalam di ChatBox ada yang berbicara dengan bahasa Sunda karena ada yang tidak mengerti jadi saya Buat Thread ini dengan Tujuan membantu mengerti bahasa sunda.


Introduction :

Bahasa sunda tidak sekedar 1 Bahasa layaknya Bahasa Indonesia ada Bahasa Indonesia yang kasar dan halus. Sama hal nya dengan Bahasa Sunda, bahasa sunda pun ada Bahasa Halus dan kasar. Terkadang bagi yang berbicara dengan bahasa sunda kasar itu karena mereka berbeda lingkungan. Sama halnya dengan tidak luas nya Interaksi sosial.

Lets Begin! :

---------------------------------------------------------------------------------------
kita mulai dengan angka satuan, sedikit berbagi. Untuk huruf di Bahasa sunda setiap angka berbeda :

1. Satu : Hiji
2. Dua : Dua
3. Tiga : Tilu
4. Empat : Opat
5. Lima : Lima
6. Enam : Genep
7. Tujuh : Tujuh
8. Delapan : Dalapan
9. Sembilan : Salapan
10. Sepuluh : Sapuluh

Untuk angka belasan saya kasih sedikit saja ya hanya untuk kalian dapat mendapat gambaran.

11. Sebelas : Sabelas
12. Duabelas : Duabelas
13. Tigabelas : Tilubelas
14. Empatbelas : Opatbelas
15. Limabelas : LimaBelas
16. Enambelas : GenepBelas
17. Tujuhbelas : TujuhBelas.
18. DelapanBelas : DalapanBelas.
19. SembilanBelas : SalapanBelas.
20. Duapuluh : Duapuluh.

Untuk seterusnya masih sama dengan pengucapan angka satuan. Tinggal di tambah misalkan 21. Duapuluh hiji. Dan seterusnya seperti itu.

---------------------------------------------------------------------------------------

Untuk pembelajaran berikutnya adalah pembelajaran pengenalan diri :

"Punteun sadayana nami abdi Capo" Translate = "Permisi semuanya nama saya Capo", dalam bahasa kasar : "Punteun ngaran aing Capo" dalam artian sama namun pengucapan bahasa sunda nya kasar. Dari contoh yang pertama itu bahasa halus.

Punteun : Permisi
Sadayana : Semuanya (Pengucapan untuk lebih dari 1 orang)
Nami : Nama
Abdi : Saya

Itu contoh untuk mengenalkan nama diri sendiri. Selanjutnya untuk mengenalkan diri dengan lengkap :

"Punteun sadayana nami abdi Capo, abdi calik di daerah kota Bandung. Leres abdi teh urang bandung, bumi abdi di daerah Bandung utara. Umur abdi teh salapan belas taun." Translate : "Permisi semuanya nama saya Capo, saya tinggal di daerah kota bandung. Bener saya tuh orang Bandung, rumah saya di daerah Bandung utara. Umur saya sembilan belas tahun"

Artian satu persatu dalam kalimat :

Calik : Tinggal (Biasanya untuk orang menanyakan tempat tinggal mereka menannyakan dengan kata kata "Calik" / "Bumi"
Leres : Benar
Teh : Tuh / Itu (Untuk Teh dalam pengucapan "Itu" memiliki artian tersendiri dalam pengucapan kalimat)
Urang : Orang (Untuk pengucapan Urang itu biasanya bahasa bersahabat jika salah satu orang membanggakan kota Bandung Contoh : Abdi urang Bandung)
Bumi : Rumah
---------------------------------------------------------------------------------------
Untuk yang satu ini jaga jaga kalau kalian tersesat di daerah bandung dan jika bertemu dengan orang sunda
Biasanya pengalaman saya sendiri jika mengetahui ada orang yang tersesat bertemu dengan orang yang memakai bahasa sunda selalu menanyakan : "Ti mana neng / kang? bade kamana? Nyasar nya?" kalian cukup menjawab dengan "Leres pa abdi teh nyasar, abdi teh ti Jakarta teu tiasa bahasa sunda lancar. Bapak tiasa nganggo bahasa Indonesia?"

N.B : Neng / Kang sebutan untuk (Neng : Perempuan) dan (Kang / Akang : Laki - laki)
Bentuk dalam pembicaraan :

Bapak : Timana neng / Kang? Bade kamana? Nyasar nya? (Darimana neng / Kang? Mau kemana? Nyasar yah?)
Jawaban : "Leres pa abdi teh nyasar, abdi teh ti Jakarta teu tiasa bahasa sunda lancar. Bapak tiasa nganggo bahasa Indonesia?" (Benar pa saya tuh nyasar, saya itu dari Jaarta enggak bisa bahasa sunda dengan lancar. Bapak bisa memakai bahasa Indonesia?)

Pada umumnya bagi orang yang "Baik" akan menjawab "Ya bisa saja bisa berbahasa Indonesia" dan jika "Baik" orang tersebut bisa membantu anda dari tersesat.
---------------------------------------------------------------------------------------

Pelajaran selanjutnya untuk menannyakan Alamat :

Orang 1 : Punteun kang / neng, abdi teh nuju ningal alamat ieu Jl. Merdeka teh palih mana nya? (Permisi, saya sedang mencari alamat ini Jl. Merdeka itu sebelah mana ya?)

Setiap anda menannyakan suatu alamat jika bertemu dengan Orang sunda diusahakan mengunakan kalimat ini (saran saya karena ini halus).
---------------------------------------------------------------------------------------

Pelajaran selanjutnya untuk menannyakan Pekerjaan :

Orang 1 : Ari didinya padamelanna naon? Asa jiga pangangguran wae cicing wae dina rorompok. (Kamu tuh kerjaanya apa sih? Perasaan seperti pengangguran saya diam terus di rumah)

Hehe salah maaf itu untuk ejekan... Tapi untuk menanyakan pekerjaan cukup mengatakan "Ari didinya Padamelanna naon?"
Penjelasan sedikit "Ari didinya = Kamu tuh"
---------------------------------------------------------------------------------------

Pelajaran selanjutnya untuk pembicaraan dengan pedagang jika kita hendak membeli sesuatu, saya berikan contoh membeli gorengan :

Orang 1 : Punteun kang, meser gorengan lima rebueun (Lima ribu). Campur we kang nu aya we.
Orang 2 : Oh, siap atuh make cabe?
Orang 1 : Ah teu kedah mang, atos we eta wungkul (Jawaban ini jika anda menolak tidak mengiginkan Cabai dengan halus [Menolak secara halus])
Orang 2 : Atos tah neng / kang (Sambil memberikan bungkusan gorengan)
Orang 1 : Nuhun nya mang (Perlu di ingat kita harus selalu memberikan kata kata "Nuhun" (Terima kasih). Jika sudah di layani oleh pedagang atau sudah di tolong.
Orang 2 : Sami - sami (Sama - sama)

Translate Indonesia :

Orang 1 : Permisi kang, beli gorengan lima ribu. Campur aja kang apa aja yang ada.
Orang 2 : Oh, siap. Pake cabai?
Orang 1 : Ah tidak usah mang, sudah itu saja.
Orang 2 : Sudah, nih neng / kang (Sambil memberikan bungkusan gorengan)
Orang 1 : Terima kasih ya mang.
Orang 2 : Sama sama.


Mungkin segitu dulu untuk pembelajaran pertama kita akan melanjutkan pembelajaran Bahasa sunda di kemudian hari. Jika masih bingung atau ada yang mau di tanyakan silahkan Reply Thread ini. Saya akan membantu...

Yuk ah, berr...

shakezpere
April 20th, 2012, 00:43
"Punteun sadayana nami abdi Capo, abdi calik di daerah kota Bandung. Leres abdi teh urang bandung, bumi abdi di daerah Bandung utara. Umur abdi teh salapan belas taun." Translate : "Permisi semuanya nama saya Capo, saya tinggal di daerah kota bandung. Bener saya tuh orang Bandung, rumah saya di daerah Bandung utara. Umur saya sembilan belas tahun"
calik itu konotasi nya lebih ke duduk kang. Kalo untuk tinggal, bahasa halusnya biasanya "linggih".
Umur itu bisa juga uswa. Kalo umur terdengar lebih ke Indonesia daripada ke sunda. Tapi ada lagi selain kata uswa, cuman ane lupa lagi. :D

NB : emang susah sih kalo mau yg bener² halus. Yang di ungkapkan di atas itu masih standar percakapan sopan sehari-hari. Kalo yg lebih halus lagi masih ada. cuma kebanykan orang sunda jaman skrg gak banyak yg tau. Termasuk ane. Ntar ane juga bantu² TS kalo ada kesulitan ato yg perlu di lengkapi.

Btw nice thread. Mau berbagi kekayaan budaya/bahasa di NusaReborn tempat bermainya para gamers dari seluruh Nusantara. :D

Caporegime
April 20th, 2012, 08:52
Iya memang betul Calik lebih ke artian "Duduk" tapi menannyakan tempat tinggal secara halus pun terkadang ada yang mengatakan "Calik" atau "Bumi"
Hehe sama sama, nanti saya Update lagi.

Caporegime
April 20th, 2012, 22:55
Lanjutan pelajaran Bahasa sunda, kali ini saya akan memberikan contoh untuk percakapan tentu saja dengan translate.


Menanyakan nama seseorang :

Orang 1 : Punteun bade nanya, ari nami na saha? (Permisi mau nannya, nama kamu siapa?)
Orang 2 : Capo, aya naon kang / neng? (Capo, ada apa kang / neng?)
Orang 1 : ah nteu nannya hungkul. (Ah tidak cuman nannya saja)

Berbicara dengan Orang tua dengan bahasa Sunda Halus :

Orang 1 : Punteun pak abdi bade nannya pun Jln. Asia Afrika palih mana nya pak? (Permisi pak saya mau nannya kalau jln Asia Afrika sebelah mana ya pak?)
Orang 2 : Oh eta mah caket masjid agung, jalanna ka arah masjid agung we. (Oh kalau itu dekat dengan Masjid Agung, jalannya ke arah Masjid agung saja)
Orang 1 : Oh kitu, tebih nteu pa lamun tidieu? (Oh begitu, jauh gak pak kalau dari sini?)
Orang 2 : Ah teu oge caket da tidieu mah. (Ah tidak juga dekat kok dari sini)
Orang 1 : Oh nya atuh pak hatur nuhun. (Oh baiklah pak terima kasih)
Orang 2 : Sami sami. (Sama - Sama)

Berbicara dengan teman untuk mengajak pergi :

Orang 1 : Ndre uwih yuk ka daerah Bandung Indah Plasa, urang neangan kembang desa atawa awewe. (Ndre pergi yuk ke daerah Bandung Indah Plasa, kita nyari kembang desa atau perempuan.)
Orang 2 : Oh hayu atuh, urang ka ditu sebari nyeseuh panon mereun nya? (Oh ayo, kita ke sana sekalian nyuci mata kali ya?)
Orang 1 : Leres pisan ndre hayu atuh urang ayeuna ka ditu bisi kaburu peuting. (Bener banget ndre ayo kita kesana sekarang nanti keburu malam)
Orang 2 : Hayu. (Ayo)

Sekian nanti di tambah lagi :D

ary89
April 20th, 2012, 23:12
ngasih tambahan ah....

penggunaan bahasa kasar semacam aing, sia,maneh,dagoan,dahar dan sejenisnya itu biasanya digunakan pada teman sebaya atau teman akrab.
jadi semakin dekat hubungan antar teman,biasanya bahasa mereka makin kasar. hahahaha... :D
itu yg biasanya terjadi dilingkungan sekitar kosan gw.

bahasa tingkat biasa,digunakan pada saat berbicara pada teman sebaya seperti teman sekelas. bahasa ini dipakai pada teman sekelas yg bukan teman akrab. jadi cuma sekadar teman biasa aja.atau bisa juga digunakan saat berbicara dgn orang sebaya yg mungkin kebetulan sedang menanyakan jalan.

penggunaan bahasa halus biasanya digunakan saat berbicara pada orang asing yang lebih tua, atau pada orang tua, atau pada orang yg dihormati contoh ngomong ke guru. tapi biasanya untuk ngobrol dgn orang tua jarang sih yg pake bahasa halus. biasanya cuma pake bahasa tingkat biasa.

saran saya, jgn gunakan bahasa halus kepada teman sebaya atau teman yg dia nya udah menggunakan bahasa biasa. menurut gw sih, penggunaan bahasa halus ini menandakan kita memberi jarak dengan orang lain. jadi seolah2 kita gak mau dekat dengan orang tersebut.

bahasa indonesia juga begitu kan?! coba ngomong pakai bahasa yg baik dan benar pada teman sekelas atau teman akrab, aneh gak rasanya?!

yap, itu cuma sharing sotoy dari gw.kalau ada salah, tolong di koreksi :)

shakezpere
April 22nd, 2012, 23:34
Bahasa sunda ataupun bahasa2 daerah lainnya atau juga bahasa asing lebih mudah pembelajarannya jika dilakukan melalui percakapan.
Seperti halnya orang2 di bali atau turis guidenya. kebanyakan mereka bisa bahasa inggris. Namun jika di tanya penguasaan grammarnya belum tentu.
Karena mereka menguasai hal tersebut terbentuk dari lingkungannya. Jadi akan lebih mudah jika anda mempunyai seorang teman yg memang asli orang daerah tersebut.
Apabila ada yang kurang di mengerti bisa langsung di tanyakan dan di praktekan dalam kegiatan sehari-hari.

Contoh mudah nya ya para mahasiswa yg merantau dari luar daerah. Lama2 mereka akan mengerti bahasa daerah tempat mereka merantau tersebut, minimal mengerti apa yang sedang di bicarakan.

Caporegime
April 22nd, 2012, 23:56
@Shkezpere Yap betul, sebenarnya memang lebih cepat bisa jika di ajarkan secara langsung melalui percakapan. Ya kebetulan saya disini saya hanya share kata kata bahasa sunda agar punya bekal sebelum berpergian ke daerah yang memang seluruhnya menggunakan bahasa Sunda.

Hehe untuk hari ini enggak share dulu ya kurang bahan :D

ary89
April 24th, 2012, 18:09
iya.gw juga ngerti bahasa sunda karena udah 4 tahun di bandung.hehehe...
lebih cepat penguasaan bahasanya soalnya telinga jadi terbiasa dengar kata2 dalam bahasa sunda.

Caporegime
April 26th, 2012, 18:20
Arti kata :

Moal : Tidak (Dipakai jika sedang bercakap) Contoh : Moal ah hoream | Translate : Tidak ah malas.
Wauh : Kenal
Teu : Tidak (Dipakai juga jika sedang bercakap) Contoh : Teu ah hoream | Translate : Tidak ah malas.
enya : Iya
Teu apal : Tidak Tahu (Tidak Mengetahui)
Apal : Tahu (Mengetahui)
Sok : Silahkan
Uwih : Pergi
Balik : Pulang
Balik Deui : Kembali lagi
Deui : Lagi
Hoream : Malas
Nyeuri / Nyeri : Sakit
Jamban : Toilet
Nepi : Sampai
Kaditu : Kesana
Kadieu : Kemari
Jurig : Setan / Hantu
Hampura : Maafkan
Imah / Bumi : Rumah
Ke'cap / Kecap : Halaman (Digunakan untuk halaman buku)
Cekap : Cukup
Beurang : Siang
Peuting : Malam
Panon : Mata
Poe : Hari (Contoh : Ari ieu poe naon? | Poe Rebo) Translate : Sekarang hari apa? Hari Rabu
Naon : Apa

Hari - Hari

Senen : Senin
Salasa : Selasa
Rebo : Rabu
Kemis : Kamis
Jumat : Jumat
Sabtu : Sabtu
Minggu : Minggu.

Sekian :D

MatyrRing
April 28th, 2012, 13:36
Arti kata :
Ke'cap / Kecap : Halaman (Digunakan untuk halaman buku)
Jumat : Jumat
Sekian :D

yang ane quote ini menurut ane

kecap = kata , kalo halaman buku bukannya lebih terbiasa dengan kaca
lalu jumat bkannya sering disebut dalam bahasa sunda itu jumaah :D

nb:kebanyakan yg lancar bahasa sunda ga bisa ngomong f malah ke ganti p , bener ga sih? :p

ary89
April 28th, 2012, 13:47
yang ane quote ini menurut ane

kecap = kata , kalo halaman buku bukannya lebih terbiasa dengan kaca
lalu jumat bkannya sering disebut dalam bahasa sunda itu jumaah :D

nb:kebanyakan yg lancar bahasa sunda ga bisa ngomong f malah ke ganti p , bener ga sih? :p
gw jg tau nya kecap itu kata dah....
iya rata2 kata yg ada huruf F atau V berubah jadi P dan huruf Z berubah jadi J.
bahkan dosen bahasa jepang gw aja,bilang "Zo" jadi "Jo". beda dikit aja artinya kan jadi beda.... ~_~

MatyrRing
April 28th, 2012, 17:26
gw jg tau nya kecap itu kata dah....
iya rata2 kata yg ada huruf F atau V berubah jadi P dan huruf Z berubah jadi J.
bahkan dosen bahasa jepang gw aja,bilang "Zo" jadi "Jo". beda dikit aja artinya kan jadi beda.... ~_~
iyah setau ane juga kecap = kata , makanya itu kecap = halaman dan setau ane halaman buku itu kaca :D....

wkwkwk..gokil juga zo jadi jo wkwkwk....

Pro_Person
May 15th, 2012, 11:07
ohh iyaa gann :D
maaf sdikit pencerahaan --
maybe untuk lebih simple dan mudah bisa liad di translate aja --
|
|
|
|
V

kamusbahasasunda.com


sekian gan :D

BISUBERTERIAK
May 16th, 2012, 16:16
ohh iyaa gann :D
maaf sdikit pencerahaan --
maybe untuk lebih simple dan mudah bisa liad di translate aja --
|
|
|
|
V



sekian gan :D
Info link nya cukup bagus. Mungkin untuk mengetahui arti kata saja sudah cukup.
Tapi seperti kita ketahui kata tersebut bisa sedikit berubah artinya jika di terapkan dalam percakapan.

Maka itulah tujuan thread ini di buat ane rasa untuk share masalah itu. saling melengkapi.

aIOllyan2
June 22nd, 2012, 15:21
Arti dari kata asu apa sih kakak? saya mau tanya
Thanks yahh

shakezpere
December 23rd, 2012, 13:52
Arti dari kata asu apa sih kakak? saya mau tanya
Thanks yahh
Ini kayanya pura2 gak tau. Tp saya coba jawab.
Asu kk bukan bahasa, sunda kalo gak salah bahasa jawa. Asu = anjing. Jika ada yg mau di tanyakan, coba post di sini. asal bukan iseng ato pura2 bloon. saya akan coba bantu menjawabnya. thx

y4n_c
May 10th, 2014, 19:53
Thread gw tutup karena sudah tidak aktif selama 2 tahun

mau dibuka? just vm and pm me